John 14:29 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Говорю вам обо всём заранее, чтобы, когда это произойдёт, вы поверили Мне.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Потому Я и говорю вам об этом заранее, чтобы, когда это случится, вы поверили.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Я сказал все теперь — до того, как это случится, чтобы вы, когда это случится, поверили Мне!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Я сказал все теперь — до того, как это случится, чтобы вы, когда это случится, поверили Мне!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я сказал вам всё теперь, сказал до того, как это произошло, чтобы, когда это произойдет, окрепла вера ваша.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И вот, Я сказал вам об этом, прежде чем сбылось, чтобы вы поверили, когда сбудется.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я уже сейчас сказал вам это, прежде чем оно произойдёт, чтобы вы пришли к вере, когда оно произойдёт.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И теперь Я сказал вам прежде, чем сбылось, чтобы, когда сбудется, вы уверовали.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И ныне рех вам, прежде даже не будет, да, егда будет, веру имете.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Кроме того, я сказал вам это заранее, чтобы когда это произойдёт, вы поверили.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И вот, Я сказал вам о том, прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Говорю вам обо всем заранее, чтобы, когда это произойдет, вы поверили Мне.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Говорю вам обо всем заранее, чтобы, когда это произойдет, вы поверили Мне.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И вотъ, Я сказалъ вамъ о томъ, прежде нежели сбылось, дабы вы повѣрили, когда сбудется.
Russian Synodal 1876
И вот, Я сказал вам [о том], прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Говорю вам обо всём заранее, чтобы, когда это произойдёт, вы поверили Мне.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Потому Я и говорю вам об этом заранее, чтобы, когда это случится, вы поверили.