John 14:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Фома сказал Ему: — Повелитель, мы не знаем, куда Ты идёшь, как же мы можем знать туда путь?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Фома спросил Его: «Господи, мы не знаем, куда Ты идёшь. Откуда же нам знать путь?»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Господь, мы не знаем, куда Ты уходишь, — возразил Фома. — Так откуда мы можем знать путь?»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Господь, мы не знаем, куда Ты уходишь, — возразил Фома. — Так откуда мы можем знать путь?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Фома возразил Ему: «Господи, не знаем мы, куда Ты пойдешь. Как можем мы знать путь туда?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Фома сказал Ему: Господи! Не знаем, куда идёшь; и как можем знать путь?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Фома сказал Ему: »Господи, мы не знаем, куда Ты идёшь и как мы можем знать путь?«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Говорит Ему Фома: Господи, мы не знаем, куда Ты идешь; как же нам знать путь?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Глагола ему фома: Господи, не вемы, камо идеши: и како можем путь ведети?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Тома сказал ему: "Господь, мы не знаем, куда ты идёшь, и как можем знать путь туда?"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Фома сказал Ему: «Господи! Не знаем, куда идешь. И как можем знать путь?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Фома сказал Ему: — Господи, мы не знаем, куда Ты идешь, как же мы можем знать туда путь?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Фома сказал Ему: – Господи, мы не знаем, куда Ты идешь, как же мы можем знать туда путь?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ѳома сказалъ Ему: Господи! не знаемъ, куда идешь; и какъ можемъ знать путь?
Russian Synodal 1876
Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Фома сказал Ему: - Повелитель, мы не знаем, куда Ты идёшь, как же мы можем знать туда путь?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Фома сказал Ему: "Господи, мы не знаем, куда Ты идёшь. Откуда же нам знать дорогу?"