John 15:25 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В этом исполняется сказанное в их Писании: «Они возненавидели Меня без всякой причины».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но всё это произошло лишь для того, чтобы исполнилось записанное в их законе: „Они возненавидели Меня без причины”.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но так и должно было быть, чтобы исполнилось то, что в Законе у них написано: „Ненавидят Меня без вины“.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но так и должно было быть, чтобы исполнилось то, что в Законе у них написано: „Ненавидят Меня без вины“.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Однако это лишь исполнение написанного в их Законе: „ Возненавидели Меня без причины “.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но да сбудется слово, написанное в их законе: возненавидели Меня напрасно.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но должно исполниться слово, написанное в законе их: ›Возненавидели Меня без причины.‹
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Но да исполнится слово, в Законе их написанное: «Возненавидели Меня напрасно».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
но да сбудется слово, писанное в законе их, яко возненавидеша мя туне.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но это случилось для того, чтобы исполнились слова их Торы: 'Они возненавидели меня без всякой причины'.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но да сбудется слово, написанное в законе их: „Возненавидели Меня напрасно“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В этом исполняется сказанное в их Законе: «Они возненавидели Меня без всякой причины».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В этом исполняется сказанное в их Законе: «Они возненавидели Меня без всякой причины».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но да сбудется слово, написанное въ законѣ ихъ: возненавидѣли Меня напрасно (Псал. 68, 5).
Russian Synodal 1876
Но да сбудется слово, написанное в законе их: возненавидели Меня напрасно.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В этом исполняется сказанное в их Писании: "Они без всякой причины возненавидели Меня".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но всё это произошло лишь для того, чтобы исполнилось записанное в их законе: "Они возненавидели Меня без причины".