John 16:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вот когда Дух истины придёт, Он введёт вас во всю полноту истины. Он не будет говорить от Себя, но будет передавать то, что Сам слышит, и скажет вам, что должно произойти.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда же придёт Он, Дух истины, то будет вести вас к истине во всей её полноте, потому что Он будет говорить не от себя, а только о том, что услышит, и возвестит вам о том, что случится в будущем.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Когда же придет Дух Истины, он направит вас к полной истине. Ведь все то, что он скажет, будет не от него: он лишь то скажет вам, что услышит, он расскажет вам о грядущем.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Когда же придет Дух Истины, Он направит вас к полной истине. Ведь все то, что Он скажет, будет не от Него: Он лишь то скажет вам, что услышит, Он расскажет вам о грядущем.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда же придет Дух Истины, поведет Он вас к полной истине. Ведь не от Себя будет говорить, а только то, что услышит, скажет, и о грядущем Он вам возвестит.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда же придёт Он, Дух истины, то наставит вас на всякую истину: ибо не от Себя говорить будет, но будет говорить, что услышит, и будущее возвестит вам.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но когда придёт Он, Дух истины, то Он введёт вас во всю истину, ибо Он не будет говорить Сам от Себя, но будет говорить то, что Он услышит, и будущее возвестит вам.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Когда же придет Он, Дух Истины, Он введет вас во всю истину, ибо Он не будет говорить от Себя, но будет говорить то, что слышит, и грядущее возвестит вам.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
егда же приидет он, Дух истины, наставит вы на всяку истину: не от себе бо глаголати имать, но елика аще услышит, глаголати имать, и грядущая возвестит вам:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Впрочем, когда придёт Дух Истины, он направит вас к истине, потому что будет говорить не от себя, но лишь то, что услышит. Кроме того, он возвестит вам о будущих событиях.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда же придет Он, Дух истины, то наставит вас на всякую истину, ибо не от Себя говорить будет, но будет говорить, что услышит, и будущее возвестит вам.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вот когда Дух истины придет, Он введет вас во всю полноту истины. Он не будет говорить от Себя, но будет передавать то, что Сам слышит, и скажет вам, что должно произойти.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вот когда Дух истины придет, Он введет вас во всю полноту истины. Он не будет говорить от Себя, но будет передавать то, что Сам слышит, и скажет вам, что должно произойти.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Когда же пріидетъ Онъ, Духъ истины, то наставитъ васъ на всякую истину: ибо не отъ Себя говорить будетъ, но будетъ говорить, что́ услышитъ, и будущее возвѣститъ вамъ.
Russian Synodal 1876
Когда же приидет Он, Дух истины, то наставит вас на всякую истину: ибо не от Себя говорить будет, но будет говорить, что услышит, и будущее возвестит вам.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вот когда Дух истины придёт, Он введёт вас во всю полноту истины. Он не будет говорить от Себя, но будет передавать то, что Сам слышит, и скажет вам, что должно произойти.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда же придёт Он, Дух Истины, то наставит вас на путь истинный, ибо не от Себя будет говорить, а только о том, что услышит, и возвестит вам о том, что случится в будущем.