John 16:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Всё, что принадлежит Отцу, принадлежит Мне. Поэтому Я говорю, что Дух возвестит вам Моё.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Всё, что принадлежит Отцу, принадлежит и Мне. Потому и сказал Я, что Дух возвестит вам обо всём, что получит от Меня».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Все, что есть у Отца, Мое. Вот почему Я сказал: он возьмет у Меня и расскажет вам.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Все, что есть у Отца, Мое. Вот почему Я сказал: Он возьмет у Меня и расскажет вам.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Всё, что есть у Отца, Мое. Вот почему Я сказал: „Дух откроет вам то, что возьмет у Меня“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Всё, что Отец имеет, есть Моё; поэтому Я сказал, что от Моего возьмёт и возвестит вам.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
поэтому Я и сказал, что Он возьмёт это от Моей собственности и возвестит его вам.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Всё, что имеет Отец, Мое. Поэтому Я сказал, что Он от Моего берет и возвестит вам.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Вся, елика имать Отец, моя суть: сего ради рех, яко от моего приимет и возвестит вам.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Всё, что у есть у Отца, принадлежит мне, поэтому я сказал, что он примет от моего и сообщит вам.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Все, что имеет Отец, – Мое, потому Я сказал, что от Моего возьмет и возвестит вам.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Всё, что принадлежит Отцу, принадлежит Мне. Поэтому Я говорю, что Дух возвестит вам Мое.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Все, что принадлежит Отцу, принадлежит Мне. Поэтому Я говорю, что Дух возвестит вам Мое.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Все, что́ имѣетъ Отецъ, есть Мое; потому Я сказалъ, что отъ Моего возьметъ и возвѣститъ вамъ.
Russian Synodal 1876
Все, что имеет Отец, есть Мое; потому Я сказал, что от Моего возьмет и возвестит вам.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Всё, что принадлежит Отцу, принадлежит Мне. Поэтому Я говорю, что Дух возвестит вам Моё.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Всё, что принадлежит Отцу, принадлежит и Мне. Потому и сказал Я, что Он возьмёт у Меня и возвестит вам".