John 16:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Некоторые из Его учеников стали говорить друг другу: — Что это Он имеет в виду, когда говорит: «Пройдёт немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдёт ещё немного времени, и вы опять увидите Меня» и «Я иду к Отцу»?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Некоторые из учеников Иисуса стали спрашивать друг у друга: «Что означают Его слова: „Вскоре вы не увидите Меня, но затем вы снова увидите Меня” и „Так как Я иду к Отцу”?»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Тогда некоторые из учеников стали говорить между собой: «Что Он имеет в виду? Он говорит: „Еще немного — и вы Меня не увидите, а немного спустя увидите снова“. И еще говорит: „Потому что Я ухожу к Отцу“.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Тогда некоторые из учеников стали говорить между собой: «Что Он имеет в виду? Он говорит: „Еще немного — и вы Меня не увидите, а немного спустя увидите снова“. И еще говорит: „Потому что Я ухожу к Отцу “.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Иные из учеников Его стали спрашивать друг друга: «О чем это Он говорит: „Скоро уже не увидите вы Меня, но немного спустя увидите снова“? И что значит: „Иду к Отцу“?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тут некоторые из Его учеников сказали один другому: что это Он говорит нам: "Вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, и: Я иду к Отцу "?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда некоторые из учеников Его сказали друг другу: »Что Он имеет этим в виду, когда говорит нам: ›Ещё лишь короткое время, и вы больше не увидите Меня; затем снова короткое время, и вы увидите Меня‹, и далее: ›Я иду к Отцу‹?«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Сказали тогда некоторые из учеников друг другу: что это Он говорит нам: «недолго уже, и вы не видите Меня; и опять недолго, и вы увидите Меня», и: «Я иду к Отцу»?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Реша же от ученик его к себе: что есть сие, еже глаголет нам: вмале, и не видите мене: и паки вмале, и узрите мя: и: яко аз иду ко Отцу?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
При этом некоторые из талмидим сказали друг другу:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тут некоторые из учеников Его сказали друг другу: «Что это Он говорит нам: „Вскоре не увидите Меня и опять вскоре увидите Меня“ и „Я иду к Отцу“?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Некоторые из Его учеников стали говорить друг другу: — Что это Он имеет в виду, когда говорит: «Пройдет немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдет еще немного времени, и вы опять увидите Меня» и «Я ухожу к Отцу»?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Некоторые из Его учеников стали говорить друг другу: – Что это Он имеет в виду, когда говорит: «Пройдет немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдет еще немного времени, и вы опять увидите Меня» и «Я ухожу к Отцу»? –
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Тутъ нѣкоторые изъ учениковъ Его сказали одинъ другому: что́ это Онъ говоритъ намъ: вскорѣ не увидите Меня, и опять вскорѣ увидите Меня, и: Я иду къ Отцу?
Russian Synodal 1876
Тут [некоторые] из учеников Его сказали один другому: что это Он говорит нам: вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, и: Я иду к Отцу?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Некоторые из Его учеников стали говорить друг другу: - Что это Он имеет в виду, когда говорит: "Пройдёт немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдёт ещё немного времени, и вы опять увидите Меня" и "Я иду к Отцу"?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Некоторые из Его учеников стали спрашивать друг у друга: "О чём Он говорит? "Вскоре вы не увидите Меня, но вскоре затем снова увидите Меня?" И ещё: "Ибо Я иду к Отцу Своему"?"