John 16:24 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пока вы во имя Моё не просили ничего. Просите и получите, чтобы ваша радость была совершенной.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
До сих пор вы ни о чём не просили во имя Моё. Просите же, и вам будет дано, чтобы ваша радость стала полной».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
До сих пор вы еще ни о чем не просили, призвав Мое имя. Так просите — получите, и наполнит вас радость!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
До сих пор вы еще ни о чем не просили, призвав Мое имя. Так просите — получите, и наполнит вас радость!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
До сих пор вы ни о чем не просили во имя Мое. Просите же — и получите, и радость ваша будет полной.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
До сих пор вы ничего не просили во имя Моё; просите, и получите, чтобы ваша радость была совершенна.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
До сих пор вы ещё ни о чём не просили во имя Моё: просите и получите, чтобы радость ваша была совершенной.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Доныне вы не просили ни о чем во имя Мое: просите и получите, чтобы радость ваша была полна.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
доселе не просисте ничесоже во имя мое: просите, и приимете, да радость ваша исполнена будет.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
До сих пор вы ничего не просили в моё имя. Непрестанно просите и получите, чтобы радость ваша была совершенной.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Доныне вы ничего не просили во имя Мое; просите – и получите, чтобы радость ваша была совершенна.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пока вы во имя Мое не просили ничего. Просите и получите, чтобы ваша радость была совершенной.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пока вы во Имя Мое не просили ничего. Просите и получите, чтобы ваша радость была совершенной.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Донынѣ вы ничего не просили во имя Мое; проси́те, и получите, чтобы радость ваша была совершенна.
Russian Synodal 1876
Доныне вы ничего не просили во имя Мое; просите, и получите, чтобы радость ваша была совершенна.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пока вы во имя Моё не просили ничего. Просите и получите, чтобы ваша радость была совершенной.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
До сих пор вы ни о чём не просили от Моего имени. Просите же, и вам будет дано, чтобы полной стала ваша радость".