John 16:29 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда ученики Исы сказали: — Сейчас Ты говоришь ясно, без притч.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ученики сказали Иисусу: «Вот, сейчас Ты говоришь понятно, а не иносказательно.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Вот теперь Ты говоришь открыто, без иносказаний, — говорят Его ученики. —
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Вот теперь Ты говоришь открыто, без иносказаний, — говорят Ему Его ученики. —
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда ученики сказали: «Теперь Ты говоришь прямо и открыто, не прибегая к иносказаниям.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Его ученики сказали Ему: вот, теперь Ты прямо говоришь, и никакой притчи не говоришь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда ученики Его сказали: »Вот теперь Ты говоришь открыто и не применяешь больше образной речи.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Говорят ученики Его: вот теперь Ты открыто говоришь, и притчи никакой не говоришь.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Глаголаша ему ученицы его: се, ныне не обинуяся глаголеши, а притчи ни коеяже не глаголеши:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Талмидим сказали ему: "Вот, теперь ты уже говоришь прямо, совсем не образно.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ученики Его сказали Ему: «Вот, теперь Ты прямо говоришь и притчи не говоришь никакой.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда ученики Иисуса сказали: — Сейчас Ты говоришь ясно, без притч.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда ученики Иисуса сказали: – Сейчас Ты говоришь ясно, без притч.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ученики Его сказали Ему: вотъ, теперь Ты прямо говоришь, и притчи не говоришь ни какой.
Russian Synodal 1876
Ученики Его сказали Ему: вот, теперь Ты прямо говоришь, и притчи не говоришь никакой.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда ученики Исы сказали: - Сейчас Ты говоришь ясно, без примеров.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ученики сказали Ему: "Послушай, вот сейчас Ты говоришь понятно, а не притчами.