John 18:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Было холодно. Рабы и стражники разложили костёр и грелись у него. Петир тоже стоял у костра и грелся.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Было холодно, и потому слуги и стражники храма развели костёр и стояли, греясь у огня. Пётр тоже стоял с ними и грелся.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Было холодно. Слуги и служанки разожгли жаровню и стали греться. Петр тоже стоял рядом с ними и грелся.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Было холодно. Слуги и служанки разожгли жаровню и стали греться. Петр тоже стоял рядом с ними и грелся.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Было холодно. Слуги и стражники развели костер и грелись, стоя вокруг. Петр стоял вместе с ними и тоже грелся.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Между тем рабы и служители, разведя огонь, потому что было холодно, стояли и грелись. Пётр также стоял с ними и грелся.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Стояли же там слуги и служители, которые из-за холода развели огонь из угля и грелись у него, а также и Пётр стоял и грелся с ними
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И стояли рабы и служители: они разожгли уголья, потому что было холодно, и грелись. А с ними и Петр стоял и грелся.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Стояху же раби и слуги огнь сотворше, яко зима бе, и греяхуся: бе же с ними петр стоя и греяся.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Между тем рабы и стражники разложили костёр, потому что было холодно, и грелись вокруг него; Кефа присоединился к ним погреться.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Между тем рабы и служители, разведя огонь, потому что было холодно, стояли и грелись. Петр также стоял с ними и грелся.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Было холодно. Слуги и стражники разложили костер и грелись у него. Петр тоже стоял у костра и грелся.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Было холодно. Слуги и стражники разложили костер и грелись у него. Петр тоже стоял у костра и грелся.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Между тѣмъ рабы и служители, разведши огонь, потомучто было холодно, стояли и грѣлись. Петръ также стоялъ съ ними и грѣлся.
Russian Synodal 1876
Между тем рабы и служители, разведя огонь, потому что было холодно, стояли и грелись. Петр также стоял с ними и грелся.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Было холодно. Рабы и стражники разложили костёр и грелись у него. Петир тоже стоял у костра и грелся.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Было холодно, и потому рабы и стражники храма развели костер и стояли, греясь у огня. Пётр тоже стоял с ними.