John 18:25 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Шимон Петир всё стоял и грелся у костра, когда его ещё раз спросили: — Ты случайно не один из Его учеников? Петир отрицал. — Нет, — сказал он.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Симон Пётр всё это время грелся у костра. Его спросили: «Может быть, ты тоже один из Его учеников?» Но он стал отрицать это, сказав: «Нет, нет!»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А Симон Петр стоял и грелся. «Ты, кажется, тоже из Его учеников?» — спросили его. Но Петр отрицал это. «Нет», — ответил он.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А Симон Петр стоял и грелся. «Ты, кажется, тоже из Его учеников?» — спросили его. Но Петр отрицал это. «Нет», — ответил он.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А Симон Петр всё еще стоял во дворе и грелся. Его спросили: «А ты не из Его ли учеников тоже?» «Нет», — отрицал он.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Симон же Пётр стоял и грелся. Тут сказали ему: не и ты ли из Его учеников? Он отрёкся и сказал: нет.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Симон же Пётр стоял там и грелся. Тогда они спросили его: »Не принадлежишь ли и ты к Его ученикам?«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
А Симон Петр всё стоял и грелся. Сказали тогда ему: и ты не из учеников ли Его? Он отрекся и сказал: нет.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Бе же симон петр стоя и греяся. Реша же ему: еда и ты от ученик его еси? Он (же) отвержеся и рече: несмь.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Тем временем Шимон Кефа стоял и грелся у костра. К нему обратились: "Разве ты не один из его талмидим?" Он отрицал это, говоря: "Нет, я не из них".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Симон же Петр стоял и грелся. Тут сказали ему: «Не из учеников ли Его и ты?» Он отрекся и сказал: «Нет».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Симон Петр всё стоял и грелся у костра, когда его еще раз спросили: — Ты случайно не один из Его учеников? Петр отрицал. — Нет, — сказал он.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Симон Петр все стоял и грелся у костра, когда его еще раз спросили: – Ты случайно не один из Его учеников? Петр отрицал. – Нет, – сказал он.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Симонъ же Петръ стоялъ и грѣлся. Тутъ сказали ему: не изъ учениковъ ли Его и ты? Онъ отрекся и сказалъ: нѣтъ.
Russian Synodal 1876
Симон же Петр стоял и грелся. Тут сказали ему: не из учеников ли Его и ты? Он отрекся и сказал: нет.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Шимон Петир всё стоял и грелся у костра, когда его ещё раз спросили: - Ты случайно не один из Его учеников? Петир отрицал. - Нет, - сказал он.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Симон Пётр всё это время грелся у костра. Его спросили: "Может быть, ты тоже один из Его учеников?" Но он отрёкся и сказал: "Нет!"