John 18:26 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда один из рабов главного священнослужителя, родственник того, которому Петир отсёк ухо, сказал: — Разве не тебя я видел с Ним в саду?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Один из слуг первосвященника, родственник того, кому Пётр отсёк ухо, сказал: «Разве не тебя я видел вместе с Ним в саду?»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«А не тебя ли я видел в саду вместе с Ним?» — говорит тогда один из слуг первосвященника, родственник того, которому Петр отсек ухо.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«А не тебя ли я видел в саду вместе с Ним?» — говорит тогда один из слуг первосвященника, родственник того, которому Петр отсек ухо.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но один из слуг первосвященника, родственник того, которому Петр отсек ухо, настаивал: «Не тебя ли я видел вместе с Ним в саду?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Один из рабов первосвященника, родственник тому, которому Пётр отсёк ухо, говорит: не тебя ли я видел с Ним в саду?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он же отрёкся, говоря: ›Нет‹. Тогда один из слуг первосвященника, родственник тому слуге, которому Пётр отсёк ухо, сказал: »Не видел ли я тебя с Ним в саду?«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Говорит один из рабов первосвященника, родственник того, кому Петр отсек ухо: не я ли тебя видел в саду с Ним?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Глагола един от раб архиереовых, южика сый, емуже петр уреза ухо: не аз ли тя видех в вертограде с ним?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Один их рабов когена гагадоля, родственник того человека, которому Кефа отрубил ухо, сказал: "Не тебя ли я видел с ним в роще?"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Один из рабов первосвященника, родственник тому, которому Петр отсек ухо, говорит: «Не тебя ли я видел с Ним в саду?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда один из слуг первосвященника, родственник того, которому Петр отсек ухо, сказал: — Разве не тебя я видел с Ним в саду?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда один из слуг первосвященника, родственник того, которому Петр отсек ухо, сказал: – Разве не тебя я видел с Ним в саду?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Одинъ изъ рабовъ первосвященническихъ, родственникъ тому, которому Петръ отсѣкъ ухо, говоритъ: не я ли видѣлъ тебя съ Нимъ въ саду?
Russian Synodal 1876
Один из рабов первосвященнических, родственник тому, которому Петр отсек ухо, говорит: не я ли видел тебя с Ним в саду?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда один из рабов главного священнослужителя, родственник того, которому Петир отсёк ухо, сказал: - Разве не тебя я видел с Ним в саду?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Один из слуг первосвященника, родственник того, кому Пётр отсёк ухо, сказал: "Разве не тебя я видел вместе с Ним в саду?"