John 18:31 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пилат сказал: — Берите Его сами и судите по вашему Закону. — Но у нас нет права никого казнить, — возразили предводители иудеев.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Пилат сказал: «Сами заберите Его и судите по своему закону!» Иудейские предводители ответили: «Нам не позволено никого предавать смерти».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Берите Его сами и судите по своему закону», — сказал им Пилат. «Мы не имеем права предавать кого-либо смерти», — возразили они.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Берите Его сами и судите по своему закону», — сказал им Пилат. «Мы не имеем права предавать кого-либо смерти», — возразили они.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пилат сказал им: «Возьмите Его и сами судите по своему закону!» «У нас нет права предавать кого-либо смерти», — отвечали иудеи.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Пилат сказал им: вы возьмите Его, и по вашему закону судите Его. Иудеи сказали ему: нам не позволено предавать смерти никого, –
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Пилат сказал им: »Возьмите Его вы, и судите Его по вашему закону.« Тогда иудеи возразили ему: »Мы не имеем права кого-либо казнить.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Сказал им тогда Пилат: возьмите Его вы и по закону вашему судите Его. Сказали ему Иудеи: нам не разрешается казнить никого;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Рече же им пилат: поимите его вы и по закону вашему судите ему. Реша же ему иудее: нам не достоит убити ни когоже:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Пилат сказал им: "Заберите его и судите по своему закону". Иудеяне ответили: "У нас нет законных полномочий казнить кого-либо".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Пилат сказал им: «Возьмите Его вы и по закону вашему судите Его».Иудеи сказали ему: «Нам не позволено предавать смерти никого».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пилат сказал: — Берите Его сами и судите по вашему Закону. — Но у нас нет права никого казнить, — возразили иудеи.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пилат сказал: – Берите Его сами и судите по вашему Закону. – Но у нас нет права никого казнить, – возразили иудеи.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Пилатъ сказалъ имъ: возьмите Его вы, и по закону вашему судите Его. Іудеи сказали ему: намъ не позволено предавать смерти ни кого;
Russian Synodal 1876
Пилат сказал им: возьмите Его вы, и по закону вашему судите Его. Иудеи сказали ему: нам не позволено предавать смерти никого, –
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пилат сказал: - Берите Его сами и судите по вашему Закону. - Но у нас нет права никого казнить, - возразили предводители иудеев.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Пилат сказал: "Заберите Его и судите по своим законам!" Иудеи ответили: "Твой закон не разрешает нам никого предавать смерти".