John 19:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Неся Свой крест, Иса пошёл на место, называемое Лобным, а на арамейском языке Голгофа.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Неся предназначенный для Него крест, Иисус отправился к месту, называемому Лобное, по-еврейски Голгофа.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Он шел, неся на себе крест, до места, которое называлось «Череп», а по-еврейски «Голго́фа».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Он шел, неся Свой крест, до места, которое называлось «Череп», а по-еврейски «Голгофа».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он Сам нес из города крест Свой до места, которое называлось «Череп» (по-еврейски Голгофа).
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И, неся Свой крест, Он вышел на место, называемое Лобное, по-еврейски Голгофа;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и Он пошёл, неся Сам крест Свой, из города к так называемому ›Черепному месту‹, которое по-еврейски называется Голгофа.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И неся Себе крест, Он вышел на место, называемое Лобным, которое по-еврейски называется Голгофа,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и нося крест свой, изыде на глаголемое лобное место, еже глаголется еврейски голгофа,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Он, неся свою стойку, вышел к месту, называемому Череп.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И, неся крест Свой, Он вышел на место, называемое Лобное, по-еврейски – Голгофа.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Неся Свой крест, Иисус пошел на место, называемое Лобным, а на еврейском языке — Голгофа.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Неся Свой крест, Иисус пошел на место, называемое Лобным, а на еврейском языке – Голгофа.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И, неся крестъ Свой, Онъ вышелъ на мѣсто, называемое Лобное, по-Еврейски Голгоѳа;
Russian Synodal 1876
И, неся крест Свой, Он вышел на место, называемое Лобное, по–еврейски Голгофа;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Неся Свой крест, Иса пошёл на место, называемое Лобным, а на арамейском языке "Голгофа".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Неся предназначенный для Него крест, Иисус отправился к месту, называемому Лобное место, по-еврейски Голгофа.