John 19:29 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Там стоял кувшин с кислым вином, и солдаты, обмакнув в него губку, надели её на стебель иссопа и поднесли к губам Исы.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Там был кувшин с уксусом, и солдаты, смочив в нём губку, насадили её на ветку иссопа и поднесли Ему ко рту.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Там стоял полный кувшин кислого вина. Насадив на ветку иссопа губку, намоченную в кислом вине, воины поднесли ее к Его губам.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Там стоял полный кувшин кислого вина. Воины намочили в вине губку и, насадив ее на ветку иссопа, поднесли к Его губам.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Там стоял полный кувшин с винным уксусом. Воины, обмакнув в него губку, насадили ее на ветку иссопа и поднесли к губам Его.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тут стоял сосуд, полный уксуса. Воины, напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к Его устам.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Стоял же там сосуд, наполненный уксусом. Тогда они намотали пропитанную уксусом губку на иссоп и поднесли её к устам Его.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Стоял тут сосуд, полный уксуса. Тогда наткнув на копье губку, полную уксуса, поднесли к Его устам.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Сосуд же стояше полн оцта. Они же исполнивше губу оцта и на трость вонзше, придеша ко устом его.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Там был кувшин с дешёвым прокисшим вином. Они намочили в вине губку и, надев её на ветку иссопа, поднесли к его губам.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тут стоял сосуд, полный уксуса.Воины, напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Там стоял кувшин с кислым вином, и солдаты, обмакнув в него губку, надели ее на стебель иссопа и поднесли к губам Иисуса.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Там стоял кувшин с кислым вином, и солдаты, обмакнув в него губку, надели ее на стебель иссопа и подняли к губам Иисуса.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Тутъ стоялъ сосудъ, полный уксуса. Воины, напоивши уксусомъ губку и наложивши на иссопъ, поднесли къ устамъ Его.
Russian Synodal 1876
Тут стоял сосуд, полный уксуса. [Воины], напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Там стоял кувшин с кислым вином, и солдаты, обмакнув в него губку, надели её на стебель иссопа и подняли к губам Исы.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Там был кувшин с уксусом, и солдаты, смочив в нём губку, насадили её на ветку иссопа и поднесли Ему ко рту.