John 19:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
подходили к Нему, говоря: — Да здравствует Царь иудеев! — и били Его по лицу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они подходили к Иисусу и говорили: «Приветствуем Тебя, Царь Иудейский!» — и били Его по лицу.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Они подходили к Нему и говорили: «Да здравствует „царь иудеев“!» — и били Его по лицу.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Они говорили: «Да здравствует „царь иудеев“!» — и били Его по лицу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и, подходя к Нему, говорили: «Да здравствует „Царь иудейский“!», и били Иисуса по лицу.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и говорили: радуйся, Царь Иудеев! И били Его по щекам.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
затем они начали становиться перед Ним и восклицать: »Приветствуем, Царь иудеев!« и наносили Ему удары по лицу.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и подходили к Нему и говорили: да здравствует Царь Иудейский! И били Его по лицу.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и глаголаху: радуйся, Царю иудейский. И бияху его по ланитома.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и подходили к нему, повторяя: "Приветствуем тебя, 'царь евреев'!", и били его по лицу.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и говорили: «Радуйся, Царь иудейский!» – и били Его по ланитам.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
подходили к Нему, говоря: — Да здравствует Царь иудеев! — и били Его по лицу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
подходили к Нему, говоря: – Да здравствует Царь иудеев! – и били Его по лицу.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и говорили: радуйся, Царь Іудейскій! и били Его по ланитамъ.
Russian Synodal 1876
и говорили: радуйся, Царь Иудейский! и били Его по ланитам.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
подходили к Нему, говоря: - Да здравствует Царь Иудеев! - и били Его по лицу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они подходили к Нему и говорили: "Привет Тебе, Царь Иудейский!", и били Его по лицу.