John 19:33 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда же они подошли к Исе, то увидели, что Он уже мёртв, и не стали перебивать Его ног.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда же они подошли к Иисусу, то увидели, что Он уже мёртв, и поэтому они не перебили Ему ноги.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
а когда они подошли к Иисусу, то увидели, что Он уже мертв, и не стали перебивать Ему ноги.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
а когда они подошли к Иисусу, то увидели, что Он уже мертв, и не стали перебивать Ему ноги.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Подойдя же к Иисусу, увидели, что Он уже умер, и не стали перебивать ног Его,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но, придя к Иисусу, как увидели Его уже умершим, не перебили у Него голеней,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но когда они пришли к Иисусу и увидели, что Он уже мёртв, то не перебили Ему бёдер,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Придя же к Иисусу, они, когда увидели, что Он уже умер, не перебили у Него голеней,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
на Иисуса же пришедше, яко видеша его уже умерша, не пребиша ему голений,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
но подойдя к Йешуа и увидев, что тот уже мёртв, они не стали перебивать ему голени.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но, подойдя к Иисусу и увидев, что Он уже мертв, не перебили у Него голеней,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда же они подошли к Иисусу, то увидели, что Он уже мертв, и не стали перебивать Его ног.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда же они подошли к Иисусу, то увидели, что Он уже мертв, и не стали перебивать Его ног.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но, пришедши къ Іисусу, какъ увидѣли Его уже умершимъ, не перебили у Него голеней;
Russian Synodal 1876
Но, придя к Иисусу, как увидели Его уже умершим, не перебили у Него голеней,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда же они подошли к Исе, то увидели, что Он уже мёртв, и не стали перебивать Его ног.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда же они подошли к Иисусу, то увидели, что Он уже мёртв, поэтому они не перебили Ему ноги.