John 19:34 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вместо этого один из солдат пронзил копьём бок Исы, и из раны сразу же потекли кровь и вода.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вместо этого, один из солдат пронзил Ему бок копьём, и тотчас хлынули кровь и вода.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но все же один из воинов ударил Его копьем в бок, и тотчас потекла кровь и вода.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но все же один из воинов ударил Его копьем в бок, и тотчас потекла кровь и вода.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
но один воин пронзил Ему копьем бок, и тотчас из раны потекли кровь и вода.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
но один из воинов копьём пронзил Ему рёбра, и тотчас истекла кровь и вода.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
но один из воинов ударил Его копьём в бок, и тут же истекла кровь и вода.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
но один из воинов копьем пронзил Ему бок, и вышла тотчас кровь и вода.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
но един от воин копием ребра ему прободе, и абие изыде кровь и вода.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Однако, один из солдат пронзил ему бок копьём, и тотчас оттуда вытекли кровь и вода.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
но один из воинов копьем пронзил Ему бок, и тотчас истекла кровь и вода.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вместо этого один из солдат пронзил копьем бок Иисуса, и из него сразу же потекли кровь и вода.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вместо этого один из солдат пронзил копьем бок Иисуса, и из него сразу же потекли кровь и вода.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
но одинъ изъ воиновъ копьемъ пронзилъ Ему ребра, и тотчасъ истекла кровь и вода.
Russian Synodal 1876
но один из воинов копьем пронзил Ему ребра, и тотчас истекла кровь и вода.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вместо этого один из солдат пронзил копьём бок Исы, и из него сразу же потекли кровь и вода.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вместо этого, один из солдат пронзил Ему бок копьём, и тотчас кровь и вода хлынули из раны.