John 19:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Предводители иудеев настаивали: — У нас есть Закон, и по нашему Закону Он должен умереть, потому что называет Себя Сыном Всевышнего (Божественным Царём)!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иудейские предводители ответили: «У нас есть закон, согласно которому Он должен умереть, потому что утверждает, что Он — Сын Божий!»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«У нас есть Закон, — ответили они, — и по Закону Он должен умереть, потому что объявил себя Сыном Бога».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«У нас есть Закон, — ответили они, — и по нашему Закону Он должен умереть, потому что объявил себя Сыном Бога».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«У нас есть закон, — возразили иудеи, — и согласно закону Он должен быть предан смерти, потому что за Сына Божия выдает Себя».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Иудеи отвечали ему: мы имеем закон, и по нашему закону Он должен умереть, потому что сделал Себя Сыном Божьим.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но иудеи отвечали ему: »Мы имеем закон, и по этому закону Он должен умереть, потому что Сам Себя сделал Сыном Божьим.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ответили ему Иудеи: у нас есть Закон, и по Закону Он должен умереть, потому что сделал Себя Сыном Божиим.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Отвещаша ему иудее: мы закон имамы, и по закону нашему должен есть умрети, яко себе Сына Божия сотвори.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Иудеяне ответили ему: "У нас есть закон, и согласно этому закону, его необходимо казнить, потому что он выдаёт себя за Божьего Сына".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Иудеи отвечали ему: «Мы имеем закон, и по закону нашему Он должен умереть, потому что сделал Себя Сыном Божиим».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иудеи настаивали: — У нас есть Закон, и по нашему Закону Он должен умереть, потому что называет Себя Сыном Бога!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иудеи настаивали: – У нас есть Закон, и по нашему Закону Он должен умереть, потому что называет Себя Сыном Бога!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Іудеи отвѣчали ему: мы имѣемъ законъ, и по закону нашему Онъ долженъ умереть, потомучто сдѣлалъ Себя Сыномъ Божіимъ.
Russian Synodal 1876
Иудеи отвечали ему: мы имеем закон, и по закону нашему Он должен умереть, потому что сделал Себя Сыном Божиим.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Толпа настаивала: - У нас есть Закон, и по нашему Закону Он должен умереть, потому что называет Себя Сыном Всевышнего ()!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иудеи ответили: "Наш закон гласит, что Он должен умереть, ибо утверждает, что Он - Сын Божий!"