John 19:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он опять вошёл в свою резиденцию и спросил Ису: — Откуда Ты? Но Иса не отвечал ему.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Возвратившись к себе во дворец, он спросил Иисуса: «Откуда Ты родом?» Но Иисус ничего ему не ответил.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Он снова вернулся во дворец и спросил Иисуса: «Откуда Ты?» Но Иисус ничего не ответил.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Он снова вернулся во дворец и спросил Иисуса: «Откуда Ты?» Но Иисус ничего не ответил.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вернувшись в преторий, он спросил Иисуса: «Откуда Ты?» Иисус молчал.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И опять вошёл в преторию и сказал Иисусу: откуда Ты? Но Иисус не дал ему ответа.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
тогда он снова вошёл в управление и спросил Иисуса: »Откуда Ты?« Иисус же не давал ему никакого ответа.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и вошел в преторию снова и говорит Иисусу: откуда Ты? Иисус же ответа не дал ему.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и вниде в претор паки и глагола Иисусови: откуду еси ты? Иисус же ответа не даде ему.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Он вернулся в штаб и спросил Йешуа: "Откуда ты?" Но Йешуа не отвечал.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И опять вошел в преторию, и сказал Иисусу: «Откуда Ты?» Но Иисус не дал ему ответа.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он опять вошел в резиденцию и спросил Иисуса: — Откуда Ты? Но Иисус не отвечал ему.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он опять вошел во дворец и спросил Иисуса: – Откуда Ты? Но Иисус не отвечал ему.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И опять вошелъ въ преторію и сказалъ Іисусу: откуда Ты? Но Іисусъ не далъ ему отвѣта.
Russian Synodal 1876
И опять вошел в преторию и сказал Иисусу: откуда Ты? Но Иисус не дал ему ответа.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он опять вошёл во дворец и спросил Ису: - Откуда Ты? Но Иса не отвечал ему.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Возвратившись к себе во дворец, он спросил Иисуса: "Откуда Ты родом?" Но Иисус ничего ему не ответил.