John 2:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Так Иса положил начало знамениям в Кане Галилейской и явил Свою славу; и Его ученики уверовали в Него.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Это было первое из знамений, совершённых Иисусом. Он сотворил его в городе Кана, в Галилее. Этим Он доказал Своё величие, и Его ученики поверили в Него.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
То, что совершил Иисус в Кане Галилейской, положило начало Его чудесным знакам. Этим Он явил Свою Славу, и Его ученики поверили в Него.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
То, что совершил Иисус в Кане Галилейской, положило начало Его чудесным знакам. Этим Он явил Свою Славу, и Его ученики поверили в Него.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Так совершил Иисус в Кане галилейской первое из Своих чудесных знамений. Явил Он там впервые силу Свою и величие, и уверовали в Него ученики Его.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Так Иисус положил начало чудесам в Кане, в Галилее, и явил Свою славу; и Его ученики уверовали в Него.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Этим Иисус положил начало чудесам Своим в Кане Галилейской; через это Он открыл славу Свою и ученики Его научились верить в Него.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Так положил Иисус начало знамениям в Кане Галилейской и явил славу Свою, и уверовали в Него ученики Его.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Се сотвори начаток знамением Иисус в кане галилейстей и яви славу свою: и вероваша в него ученицы его.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Это первое из чудесных знамений, совершённых Йешуа в Кане в Галиле; он проявил свою славу, и талмидим поверили в него.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Так положил Иисус начало чудесам в Кане галилейской и явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Так Иисус положил начало знамениям в Кане Галилейской и явил Свою славу; и Его ученики уверовали в Него.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Так Иисус положил начало знамениям в Кане Галилейской и явил Свою славу; и Его ученики уверовали в Него.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Такъ положилъ Іисусъ начало чудесамъ въ Канѣ Галилейской и явилъ славу Свою; и увѣровали въ Него ученики Его.
Russian Synodal 1876
Так положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейской и явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Так в Кане Галилейской Иса совершил Своё первое чудо. Так Он проявил Свою славу; и Его ученики уверовали в Него.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Это было первое из чудес, совершённых Иисусом. Он совершил его в городе Кане в Галилее. Этим Он доказал Своё величие, и его ученики уверовали в Него.