John 20:14 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Сказав это, она обернулась и увидела, что там стоит Иса, хотя она не узнала Его.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Сказав это, она обернулась и увидела, что позади неё стоит Иисус. Однако Мария не знала, что это был Иисус.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И с этими словами она обернулась и видит: перед ней стоит Иисус. Но она не поняла, что это Иисус.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И с этими словами она обернулась и видит: перед ней стоит Иисус. Но она не поняла, что это Иисус.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Сказав это, она оглянулась и увидела стоявшего позади нее Иисуса. Но она не узнала Его.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Сказав это, обратилась назад и увидела Иисуса стоящего; но не узнала, что это Иисус.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
После этих слов она обернулась и увидела стоящего Иисуса, но не знала, что это был Иисус.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Сказав это, она обернулась назад и видит, что стоит Иисус. И не знала она, что это Иисус.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И сия рекши обратися вспять и виде Иисуса стояща, и не ведяше, яко Иисус есть.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Сказав это, она обернулась и увидела стоящего там Йешуа, но не знала, что это был он.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Сказав это, обернулась и увидела Иисуса стоящего; но не узнала, что это Иисус.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Сказав это, она обернулась и увидела, что там стоит Иисус, хотя она не узнала Его.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Сказав это, она обернулась и увидела, что там стоит Иисус, хотя она не узнала Его.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Сказавши сіе, обратилась назадъ и увидѣла Іисуса стоящаго; но не узнала, что это Іисусъ.
Russian Synodal 1876
Сказав сие, обратилась назад и увидела Иисуса стоящего; но не узнала, что это Иисус.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Сказав это, она обернулась и увидела, что там стоит Иса, хотя она не узнала Его.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Сказав это, она обернулась и увидела, что позади неё стоит Иисус, но не поняла, что это Он.