John 21:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса сказал это, имея в виду, какой смертью Петир прославит Аллаха. Потом Он сказал ему: — Следуй за Мной!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он сказал это, чтобы показать, какой смертью Пётр прославит Бога. Потом Иисус повелел Петру: «Следуй за Мной!»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Этими словами Он давал понять, какой смертью тот прославит Бога. И, сказав это, говорит Петру: «Следуй за Мной!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Этими словами Он давал понять, какой смертью тот прославит Бога. И, сказав это, говорит Петру: «Следуй за Мной!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
(Давал понять Он этими словами, какой смертью Петр прославит Бога.) Потом сказал Иисус Петру: «Пойдем со Мною!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Сказал же это, давая разуметь, какой смертью Пётр прославит Бога. И, сказав это, говорит ему: иди за Мной.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Это Он сказал, чтобы дать понять, какого рода смертью Пётр прославит Бога. После этих слов Он сказал ему: »Следуй за Мной!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
А это Он сказал, давая понять, какою смертью он прославит Бога. И сказав это, говорит ему: следуй за Мною.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Сие же рече, назнаменуя, коею смертию прославит Бога. И сия рек, глагола ему: иди по мне.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Он сказал это, указывая, какой смертью Кефа прославит Бога. Затем Йешуа сказал ему: "Следуй за мной!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Сказал же это, давая разуметь, какой смертью Петр прославит Бога. И, сказав это, говорит ему: «Иди за Мною».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус сказал это, имея в виду, какой смертью Петр прославит Бога. Потом Он сказал ему: — Следуй за Мной!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус сказал это, имея в виду, какой смертью Петр прославит Бога. Потом Он сказал ему: – Следуй за Мной!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Сказалъ же это, давая разумѣть, какою смертью Петръ прославитъ Бога. И, сказавъ сіе, говоритъ ему иди за Мною.
Russian Synodal 1876
Сказал же это, давая разуметь, какою смертью [Петр] прославит Бога. И, сказав сие, говорит ему: иди за Мною.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса сказал это, имея в виду, какой смертью Петир прославит Всевышнего. Потом Он сказал ему: - Иди за Мной!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он сказал это, чтобы показать, какой смертью Пётр прославит Бога. Сказав это, Иисус велел Петру: "Следуй за Мной".