John 21:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Рано утром Иса стоял на берегу, но ученики не узнали Его.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Наступило утро. Иисус пришёл и стоял на берегу. Ученики, однако, не знали, что это Иисус.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А когда стало светать, на берегу стоял Иисус. Но ученики не поняли, что это Иисус.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А когда стало светать, на берегу стоял Иисус. Но ученики не поняли, что это Иисус.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А на рассвете Иисус уже стоял на берегу. Но ученики не узнали Его.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А когда уже настало утро, Иисус стоял на берегу; но ученики не узнали, что это Иисус.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же время подошло к утру, то Иисус стоял на берегу, но ученики не знали, что это был Иисус.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И когда утро уже наступало, стал Иисус на берегу, но не знали ученики, что это Иисус.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Утру же бывшу, ста Иисус при брезе: не познаша же ученицы, яко Иисус есть.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Когда же только начинало светать, на берегу появился Йешуа, но талмидим не знали, что это был он.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А когда уже настало утро, Иисус стоял на берегу, но ученики не узнали, что это Иисус.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Рано утром Иисус стоял на берегу, но ученики не узнали Его.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Рано утром Иисус стоял на берегу, но ученики не узнали Его.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
А когда уже настало утро, Іисусъ стоялъ на берегу; но ученики не узнали, что это Іисусъ.
Russian Synodal 1876
А когда уже настало утро, Иисус стоял на берегу; но ученики не узнали, что это Иисус.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Рано утром Иса стоял на берегу, но ученики не узнали Его.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Наступило утро. Иисус пришёл и стоял на берегу. Ученики, однако, не знали, что это Иисус.