John 21:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он позвал их: — Друзья, ну как, есть у вас рыба? — Нет, — ответили они.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Иисус спросил их: «Друзья, поймали ли вы что-нибудь?» Они ответили: «Нет».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Друзья, поймали что-нибудь на обед?» — спрашивает их Иисус. «Нет», — ответили они.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Друзья, поймали что-нибудь на обед?» — спрашивает их Иисус. «Нет», — ответили они.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Друзья, поймали хоть что-нибудь на завтрак?» — спросил их Иисус. «Ничего», — ответили они.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Иисус говорит им: дети! Есть ли у вас какая пища? Они отвечали Ему: нет.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Иисус крикнул им: »Дети, нет ли у вас немного рыбы для еды?« Они отвечали Ему: »Нет«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Говорит им Иисус: друзья, есть ли у вас что-нибудь к хлебу? Они ответили Ему: нет.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
глагола же им Иисус: дети, еда что снедно имате? Отвещаша ему: ни.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Он сказал им: "У вас нет рыбы, верно?" "Да", — ответили они.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Иисус говорит им: «Дети! Есть ли у вас какая пища?» Они отвечали Ему: «Нет».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он позвал их: — Дети, ну как, есть у вас рыба? — Нет, — ответили они.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он позвал их: – Дети, ну как, есть у вас рыба? – Нет, – ответили они.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Іисусъ говоритъ имъ: дѣти! есть ли у васъ какая пища? Они отвѣчали Ему нѣтъ.
Russian Synodal 1876
Иисус говорит им: дети! есть ли у вас какая пища? Они отвечали Ему: нет.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он позвал их: - Дети Мои, ну как, есть у вас рыба? - Нет, - ответили они.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда Иисус спросил их: "Дети, поймали ли вы что-нибудь?". Они ответили: "Нет".