John 21:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Другие ученики поплыли за ним на лодке, подтягивая сеть, полную рыбы. Они были на расстоянии около девяноста метров от берега.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Остальные же ученики добрались до берега в лодке, волоча за собой сеть, полную рыбы. До берега было недалеко — около ста метров.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А другие ученики поплыли к берегу на лодке, таща за собой сеть с рыбой, ведь до берега было недалеко — локтей двести.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А другие ученики поплыли к берегу на лодке, таща за собой сеть с рыбой, ведь до берега было недалеко — локтей двести.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Другие же ученики, таща сеть, полную рыбы, приплыли на лодке (были они недалеко от берега: около двухсот локтей).
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А другие ученики приплыли в лодке, – ибо были недалеко от земли, локтей около двухсот, – таща сеть с рыбой.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
другие же ученики плыли в лодке за ним, ибо были недалеко от берега, на расстоянии около двухсот локтей, и тянули за собой сеть с рыбой.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Другие же ученики приплыли в лодке (были они недалеко от земли: около двухсот локтей), таща сеть с рыбой.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
а друзии ученицы кораблецем приидоша, не беша бо далече от земли, но яко две сте лактей, влекуще мрежу рыб.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
а остальные талмидим плыли следом в лодке и тянули за собой сеть с рыбой, потому что были недалеко от берега, метрах в ста.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А другие ученики приплыли в лодке, ибо недалеко были от земли – локтей около двухсот, таща сеть с рыбой.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Другие ученики поплыли за ним на лодке, подтягивая сеть, полную рыбы. Они были на расстоянии около 200 локтей от берега.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Другие ученики поплыли за ним на лодке, подтягивая сеть, полную рыбы. Они были на расстоянии около двухсот локтей от берега.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
А другіе ученики приплыли въ лодкѣ (ибо не далеко были отъ земли, локтей около двухсотъ), таща сѣть съ рыбою.
Russian Synodal 1876
А другие ученики приплыли в лодке, – ибо недалеко были от земли, локтей около двухсот, – таща сеть с рыбою.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Другие ученики поплыли за ним на лодке, подтягивая сеть, полную рыбы. Они были на расстоянии около ста метров от берега.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Остальные же ученики добрались до берега в лодке, волоча за лодкой сеть, полную рыбы. До берега было недалеко, всего метров сто.