John 3:17 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Всевышний послал Сына в мир не затем, чтобы осудить мир, но чтобы спасти мир через Него.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не для того послал Бог Сына в мир, чтобы осудить мир, а для того, чтобы спасти мир через Него.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ведь Бог послал Сына в мир не для того, чтобы Он мир осудил, но для того, чтобы мир через Него был спасен.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ведь Бог послал Своего Сына в мир не для того, чтобы Он мир осудил, но для того, чтобы мир через Него был спасен.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не для того Бог послал Сына в мир, чтобы Он судил его, но чтобы спасен был мир через Него.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо Бог не послал Своего Сына в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир был спасён через Него.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо не для того послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасён был через Него.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо не послал Бог Сына в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасён был чрез Него.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Не посла бо Бог Сына своего в мир, да судит мирови, но да спасется им мир.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
"Так как Бог послал Сына в мир не судить мир, но чтобы через него мир спасся.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был через Него.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Бог послал Сына в мир не затем, чтобы осудить мир, но чтобы спасти мир через Него.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Бог послал Сына в мир не затем, чтобы осудить мир, но чтобы спасти мир через Него.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо не послалъ Богъ Сына Своего въ міръ, чтобы судить міръ, но чтобы міръ спасенъ былъ чрезъ Него.
Russian Synodal 1876
Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Него.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Всевышний послал Сына в мир не затем, чтобы осудить мир, но чтобы спасти мир через Него.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не для того послал Бог Своего Сына в мир, чтобы осудить его, а для того, чтобы спасти мир через Него.