John 3:31 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тот, Кто свыше приходит, выше всех. Земной принадлежит земле и говорит по-земному, но Пришедший с небес — превыше всех!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Тот, Кто явился свыше, — величайший из всех. Тот же, кто от земли, принадлежит земле и говорит о земном. Тот, Кто сошёл с неба, — величайший из всех.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Тот, кто приходит свыше, выше всех остальных. Тот, кто рожден от земли, сам земной и говорит по-земному. Но Тот, кто приходит с Небес, Тот, кто всех выше,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Тот, кто приходит свыше, выше всех остальных. Тот, кто рожден от земли, сам земной и говорит по-земному. Но Тот, кто приходит с Небес, Тот, кто всех выше,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Свыше Приходящий выше всех, конечно; а кто от земли — он и есть земной, он и говорит, как земной. Приходящий с Небес — [выше всех];
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Приходящий свыше и есть выше всех; а тот, кто от земли земной и есть и говорит, как от земли; Приходящий с небес есть выше всех,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он, Который пришёл свыше, стоит выше всех других; кто происходит от земли, тот принадлежит к земле и говорит как земной. Но Он, Который пришёл с неба, стоит выше всех других;
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Свыше Приходящий — выше всех; сущий от земли — земной и от земли говорит. С неба Приходящий — выше всех.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Грядый свыше над всеми есть: сый от земли от земли есть и от земли глаголет: грядый с небесе над всеми есть,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Приходящий свыше превыше всего. Взятый от земли — земной, он рассуждает как земной; приходящий с небес превыше всего.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Приходящий свыше и есть выше всех; а сущий от земли земной и есть и говорит, как сущий от земли. Приходящий с небес выше всех,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тот, Кто свыше приходит, выше всех. Земной принадлежит земле и говорит по-земному, но Пришедший с небес — превыше всех!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тот, Кто свыше приходит, выше всех, а земной принадлежит земле и говорит по-земному, но Пришедший с небес – превыше всех!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Приходящій свыше и есть выше всѣхъ; а сущій отъ земли земный и есть и говоритъ, какъ сущій отъ земли; Приходящій съ небесъ есть выше всѣхъ.
Russian Synodal 1876
Приходящий свыше и есть выше всех; а сущий от земли земной и есть и говорит, как сущий от земли; Приходящий с небес есть выше всех,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Тот, Кто приходит с небес, выше всех, а земной принадлежит земле и говорит по-земному, но Пришедший с небес - превыше всех!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Тот, Кто явился свыше, превосходит величием всех обитателей этого мира, тот же, кто обитает на этой земле, принадлежит всему земному и говорит лишь о земном. Тот, Кто сошёл с небес, выше всех.