John 4:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса ответил: — Кто пьёт эту воду, тот опять захочет пить.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус ответил ей на это: «Всякого, кто попьёт этой воды, вскоре снова будет мучить жажда,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Иисус ответил: «Тот, кто пьет эту воду, снова захочет пить.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Иисус ответил: «Тот, кто пьет эту воду, снова захочет пить.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Иисус сказал на это: «Кто эту пьет воду, тот снова захочет пить.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Иисус ответил ей: всякий, пьющий эту воду, возжаждет опять,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Иисус отвечал ей: »Всякий, кто пьёт от этой воды, будет жаждать опять,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ответил Иисус и сказал ей: всякий, пьющий от воды этой, будет жаждать снова;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Отвеща Иисус и рече ей: всяк пияй от воды сея, вжаждется паки:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Йешуа ответил: "Любой человек, который будет пить эту воду, снова захочет пить,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Иисус сказал ей в ответ: «Всякий, пьющий воду эту, возжаждет опять,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус ответил: — Кто пьет эту воду, тот опять захочет пить.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус ответил: – Кто пьет эту воду, тот опять захочет пить.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Іисусъ сказалъ ей въ отвѣтъ: всякій, пьющій воду сію, возжаждетъ опять;
Russian Synodal 1876
Иисус сказал ей в ответ: всякий, пьющий воду сию, возжаждет опять,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса ответил: - Кто пьёт эту воду, тот опять захочет пить.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус ответил ей на это: "Всякого, кто попьёт этой воды, вскоре снова будет мучить жажда,