John 4:28 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Женщина оставила свой кувшин для воды, вернулась в город и сказала людям:
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Женщина оставила свой кувшин с водой и возвратилась обратно в город. Она сказала людям:
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Женщина оставила свой кувшин для воды, пошла в город и сказала людям:
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Женщина оставила свой кувшин для воды, пошла в город и сказала людям:
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Женщина та оставила свой кувшин и ушла в город; и стала она там говорить людям:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда женщина оставила свой сосуд для воды и пошла в город, и говорит людям:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда женщина оставила свой кувшин с водой, вернулась в город и сказала там людям:
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Оставила тогда женщина свой сосуд для воды и пошла в город и говорит людям:
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Остави же водонос свой жена, и иде во град, и глагола человеком:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Тогда женщина оставила свой кувшин, вернулась в город и сказала людям:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда женщина оставила водонос свой, и пошла в город, и говорит людям:
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Женщина оставила свой кувшин для воды, вернулась в город и сказала людям:
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Женщина оставила свой кувшин для воды, вернулась в город и сказала людям:
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Тогда женщина оставила водоносъ свой и пошла въ городъ, и говоритъ людямъ:
Russian Synodal 1876
Тогда женщина оставила водонос свой и пошла в город, и говорит людям:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Женщина оставила свой кувшин для воды, вернулась в город и сказала людям:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Женщина оставила свой кувшин с водой и возвратилась обратно в город. Она сказала людям: