John 4:44 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он и Сам говорил, что пророк не имеет чести у себя на родине.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ещё ранее Иисус Сам сказал, что пророка не чтут в Его отечестве.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ведь Он сам говорил, что у себя на родине пророк не в почете.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ведь Он сам говорил, что у себя на родине пророк не в почете.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
(Он ведь Сам говорил ученикам Своим, что не признают пророка в отечестве его).
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своём отечестве.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
хотя Он и Сам ясно сказал, что пророк не находит признания в своём собственном отечестве.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо Сам Иисус засвидетельствовал, что пророк в своем отечестве чести не имеет.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
сам бо Иисус свидетелствова, яко пророк во своем отечествии чести не имать.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Йешуа сам говорил: "Пророка не почитают в его собственной стране".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он и Сам говорил, что пророк не имеет чести у себя на родине.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он и Сам говорил, что пророк не имеет чести у себя на родине.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо Самъ Іисусъ свидѣтельствовалъ, что пророкъ не имѣетъ чести въ своемъ отечествѣ.
Russian Synodal 1876
ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он и Сам говорил, что пророк не имеет чести у себя на родине.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо ещё ранее Иисус Сам сказал, что пророка не чтут в своём отечестве.