John 4:45 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Однако когда Он пришёл в Галилею, галилеяне Его радушно приняли, но только потому, что были в Иерусалиме на празднике Освобождения и видели все чудеса, которые Иса там совершил.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И когда Он пришёл в Галилею, галилеяне радушно приняли Его. Эти люди видели всё то, что Иисус совершил в Иерусалиме во время праздника Пасхи, потому что они также были на том празднестве.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но когда Он пришел в Галилею, галилеяне приняли Его радушно, потому что они были на празднике в Иерусалиме и видели все то, что Он там совершил.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но когда Он пришел в Галилею, галилеяне приняли Его радушно, потому что они были на празднике в Иерусалиме и видели все то, что Он там совершил.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Многие галилеяне тоже были на празднике в Иерусалиме и видели все чудеса, которые совершил там Иисус, потому с радостью встретили они Его у себя в Галилее.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда Он пришёл в Галилею, то Галилеяне приняли Его, увидев всё, что Он сделал в Иерусалиме в праздник, – ибо и они ходили на праздник.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но когда Он пришёл в Галилею, то галилеяне гостеприимно приняли Его, потому что они видели всё, что Он сделал в Иерусалиме во время праздника, ибо они тоже находились на этом празднике.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Итак, когда Он пришел в Галилею, приняли Его Галилеяне, видевшие всё, что Он сотворил в Иерусалиме в Праздник: ибо и сами они ходили на Праздник.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Егда же прииде в галилею, прияша его галилеане, вся видевше, яже сотвори во Иерусалимех в праздник: и тии бо приидоша в праздник.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но когда он пришёл в Галиль, люди тех мест приняли его тепло, потому что они видели всё сделанное им в Иерушалаиме, ибо они тоже были там.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда пришел Он в Галилею, то галилеяне приняли Его, видев все, что Он сделал в Иерусалиме в праздник, – ибо и они ходили на праздник.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Однако когда Он пришел в Галилею, галилеяне Его радушно приняли, но только потому, что были в Иерусалиме на празднике Пасхи и видели всё, что Иисус там совершил.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Однако когда Он пришел в Галилею, галилеяне Его радушно приняли, но только потому, что были в Иерусалиме на празднике Пасхи и видели все, что Иисус там совершил.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Когда пришелъ Онъ въ Галилею, то Галилеяне приняли Его, видѣвши все, что́ Онъ сдѣлалъ въ Іерусалимѣ въ праздникъ, — ибо и они ходили на праздникъ.
Russian Synodal 1876
Когда пришел Он в Галилею, то Галилеяне приняли Его, видев все, что Он сделал в Иерусалиме в праздник, – ибо и они ходили на праздник.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но когда Он пришёл в Галилею, галилеяне Его радушно приняли. Они были в Иерусалиме на празднике Освобождения и видели всё, что Иса там делал.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И когда Он пришёл в Галилею, галилеяне радушно приняли Его. Эти люди видели всё то, что Иисус совершил во время праздника Пасхи в Иерусалиме, ибо они также были на том празднестве.