John 4:50 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса ответил: — Иди, твой сын будет жить. Человек поверил слову Исы и пошёл.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус ответил: «Иди домой. Твой сын будет жить». Человек поверил словам Иисуса и пошёл домой.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Ступай домой, твой сын будет жить», — говорит Иисус. И человек этот поверил словам Иисуса и отправился в путь.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Ступай домой, твой сын будет жить», — говорит Иисус. И человек этот поверил словам Иисуса и отправился в путь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Иди домой, — ответил ему Иисус, — жив твой сын и будет здоров». Поверил человек тот словам Иисуса и пошел.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Иисус говорит ему: пойди, твой сын здоров. Он поверил слову, которое Иисус сказал ему, и пошёл.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Иисус отвечал ему: »Пойди домой, ибо сын твой жив!« Человек тот поверил заверению, которое сделал ему Иисус, и пошёл в путь домой,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Говорит ему Иисус: иди, сын твой жив. Поверил человек слову, которое сказал Иисус, и пошел.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
глагола ему Иисус: иди, сын твой жив есть. И верова человек словеси, еже рече ему Иисус, и идяше.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Йешуа ответил: "Иди, сын твой жив". Этот человек поверил сказанному ему Йешуа, и ушёл.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Иисус говорит ему: «Пойди, сын твой здоров». Он поверил слову, которое сказал ему Иисус, и пошел.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус ответил: — Иди, твой сын будет жить. Человек поверил слову Иисуса и пошел.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус ответил: – Иди, твой сын будет жить. Человек поверил слову Иисуса и пошел.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Іисусъ говоритъ ему: пойди, сынъ твой здоровъ. Онъ повѣрилъ слову, которое сказалъ ему Іисусъ, и пошелъ.
Russian Synodal 1876
Иисус говорит ему: пойди, сын твой здоров. Он поверил слову, которое сказал ему Иисус, и пошел.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса ответил: - Иди, твой сын будет жить. Человек поверил слову Исы и пошёл.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус ответил: "Иди домой. Твой сын будет жить". Человек поверил словам Иисуса и пошёл домой.