John 5:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Предводители иудеев поэтому сказали исцелённому: — Сегодня суббота, и тебе нельзя нести постель.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Поэтому иудейские предводители стали говорить исцелённому: «Сегодня суббота, закон не разрешает тебе подбирать свою постель».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Иудеи сказали исцеленному: «Сегодня суббота. Нельзя тебе нести циновку!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Иудеи сказали исцеленному: «Сегодня суббота. Нельзя тебе нести циновку!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
поэтому ревностные законники из иудеев стали нападать на исцеленного: «Сегодня суббота, ты не должен нести свою циновку».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Поэтому Иудеи говорили исцелённому: сегодня суббота; нельзя тебе брать постели.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому иудеи сказали исцелённому: »Сегодня суббота; тебе нельзя носить постель!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Поэтому говорили Иудеи исцеленному: сегодня суббота, и нельзя тебе брать постели.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Глаголаху же жидове исцелевшему: суббота есть, и не достоит ти взяти одра (твоего).
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
потому иудеяне сказали исцелённому: "Сегодня Шабат! Ты не должен носить подстилку, это не по Торе!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Поэтому иудеи говорили исцеленному: «Сегодня суббота – не должно тебе брать постели».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иудеи поэтому сказали исцеленному: — Сегодня суббота, и тебе нельзя нести циновку.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иудеи поэтому сказали исцеленному: – Сегодня суббота, и тебе нельзя нести циновку.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Посему Іудеи говорили исцѣленному: сегодня суббота; не должно тебѣ брать постели.
Russian Synodal 1876
Посему Иудеи говорили исцеленному: сегодня суббота; не должно тебе брать постели.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Предводители иудеев поэтому сказали исцелённому: - Сегодня суббота, и тебе нельзя нести циновку.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И тогда иудеи стали говорить исцелённому: "Сегодня суббота, закон не разрешает тебе нести в руках постель".