John 5:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они спросили: — Кто Он такой, Тот, Кто сказал тебе взять постель и идти?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иудейские предводители спросили его: «Кто Тот Человек, Который сказал тебе: „Подбери свою постель и ходи”?»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«А кто этот человек, который сказал тебе: „Возьми циновку и иди“?» — спросили они.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«А кто этот человек, который сказал тебе: „Возьми свою циновку и иди“?» — спросили они.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Кто Он, Этот Человек, что сказал тебе такое?» — спросили они его.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Его спросили: кто Тот Человек, Который сказал тебе: возьми твою постель и ходи?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Они спросили его: »Кто тот Человек, Который сказал тебе: ›Возьми её и ходи!‹?«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Спросили его: кто Этот Человек, Который сказал тебе: «возьми и ходи»?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Вопросиша же его: кто есть Человек рекий ти: возми одр твой и ходи?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
"Кто тот человек, который сказал тебе взять её и пойти?"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Его спросили: «Кто Тот Человек, Который сказал тебе: „Возьми постель твою и ходи“?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они спросили: — Кто Он такой, Тот, Кто сказал тебе взять циновку и идти?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они спросили: – Кто Он такой, Тот, Кто сказал тебе взять циновку и идти?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Его спросили: кто Тотъ Человѣкъ, Который сказалъ тебѣ: возьми постель твою и ходи?
Russian Synodal 1876
Его спросили: кто Тот Человек, Который сказал тебе: возьми постель твою и ходи?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они спросили: - Кто Он такой, Тот, Кто сказал тебе взять циновку и идти?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они спросили его: "Кто же это Тот, Кто сказал тебе: "Подбери свою постель и иди?""