John 5:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Исцелённый и сам не знал, кто Это был, потому что Иса скрылся в толпе, которая была там.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но исцелённый не знал, Кто это был, так как там была толпа народа, а Иисус незаметно ушёл оттуда.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но исцеленный не знал, кто он такой, потому что Иисус скрылся в толпе, которая там стояла.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но исцеленный не знал, кто он такой, потому что Иисус скрылся в толпе, которая там стояла.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но исцеленный не знал, Кто это был, потому что Иисус сразу скрылся в толпе, которая собралась там.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Исцелённый же не знал, кто Он, ибо Иисус скрылся в народе, бывшем на том месте.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Исцелённый же не знал, кто это был, ибо Иисус незаметно удалился в толпе, которая находилась на этом месте.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Исцеленный же не знал, кто Он. Ибо Иисус скрылся, пользуясь тем, что на этом месте была толпа.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Изцелевый же не ведяше, кто есть: Иисус бо уклонися, народу сущу на месте.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но исцелённый не знал, кто это был, потому что Йешуа скрылся в толпе.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Исцеленный же не знал, кто Он, ибо Иисус скрылся в народе, бывшем на том месте.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Исцеленный и сам не знал, кто Это был, потому что Иисус скрылся в толпе, которая была там.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Исцеленный и сам не знал, Кто Это был, потому что Иисус скрылся в толпе, которая была там.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Исцѣленный же не зналъ, кто Онъ, ибо Іисусъ скрылся въ народѣ, бывшемъ на томъ мѣстѣ.
Russian Synodal 1876
Исцеленный же не знал, кто Он, ибо Иисус скрылся в народе, бывшем на том месте.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Исцелённый и сам не знал, Кто Это был, потому что Иса скрылся в толпе, которая была там.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но исцелённый не знал, Кто это был, ибо там была толпа народа, и он не заметил, куда пошёл Иисус.