John 5:29 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и выйдут из могил. Те, кто делал добро, воскреснут, чтобы жить, а те, кто делал зло, — чтобы получить осуждение.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и восстанут из могил. Те, кто творили добро, воскреснут, чтобы жить, те же, кто делали зло, воскреснут, чтобы быть судимыми.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
те, что творили добро, встанут для Жизни, а те, что творили зло — для Суда.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
те, что творили добро, встанут для Жизни, а те, что творили зло — для Суда.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда те, кто добрые вершил дела, для жизни восстанут, а те, которые творили зло, — для Суда.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и творившие добро выйдут в воскресение жизни, а делавшие зло – в воскресение осуждения.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и изойдут: одни, которые делали добро, в воскресение для жизни, а другие, которые творили зло, в воскресение для суда.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и выйдут: сотворившие благое — в воскресение жизни, сделавшие злое — в воскресение суда.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и изыдут сотворшии благая в воскрешение живота, а сотворшии злая в воскрешение суда.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и выйдут, творившие добро — к воскресению жизни, а творившие зло — к воскресению осуждения.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и выйдут: творившие добро – в воскресение жизни, а делавшие зло – в воскресение осуждения.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
и выйдут из могил. Те, кто делал добро, воскреснут, чтобы жить, а те, кто делал зло, чтобы получить осуждение.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
и выйдут из могил. Те, кто делал добро, воскреснут, чтобы жить, и те, кто делал зло, поднимутся, чтобы получить осуждение.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и изыдутъ творившіе добро въ воскресеніе жизни, а дѣлавшіе зло въ воскресеніе осужденія.
Russian Synodal 1876
и изыдут творившие добро в воскресение жизни, а делавшие зло – в воскресение осуждения.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и выйдут из могил. Те, кто делал добро, воскреснут, чтобы жить, и те, кто делал зло, поднимутся, чтобы получить осуждение.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и восстанут из своих могил. Те, кто вершил праведные дела, воскреснут для жизни, те же, кто чинил зло, воскреснут, чтобы быть судимыми".