John 6:14 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда люди увидели это знамение, сотворённое Исой, они начали говорить: — Он точно Тот Пророк, Который должен прийти в мир.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Увидев знамение, сотворённое Иисусом, люди стали говорить: «Этот Человек воистину пророк, Который должен был явиться в мир!»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Люди, увидев, какой знак Им совершен, стали говорить: «Он и вправду тот самый Пророк, который должен прийти в мир!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Люди, увидев, какой знак совершен Иисусом, стали говорить: «Он и вправду тот самый Пророк, который должен прийти в мир!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Увидев, какое чудо сотворил Иисус, люди стали говорить: «Воистину Он и есть тот Пророк, о Котором говорится, что должно прийти Ему в мир».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда люди, видевшие чудо, сотворённое Иисусом, сказали: это истинно Тот Пророк, Который должен прийти в мир.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же люди увидели это чудознамение, которое Он сделал, то они сказали: »Этот поистине Тот Пророк, Который должен придти в мир! «
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Тогда люди, увидев знамение, сотворенное Им, стали говорить, что Он воистину тот пророк, который грядет в мир.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Человецы же видевше знамение, еже сотвори Иисус, глаголаху, яко сей есть воистинну пророк грядый в мир.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Когда люди увидели совершённое им чудо, они сказали: "Должно быть, это 'пророк', который должен прийти в мир".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда люди, видевшие чудо, сотворенное Иисусом, сказали: «Это истинно Тот Пророк, Которому должно прийти в мир».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Увидев это знамение, сотворенное Иисусом, люди начали говорить: — Он точно Тот Пророк, Который должен прийти в мир.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда люди увидели это знамение, сотворенное Иисусом, они начали говорить: – Он точно Тот Пророк, Который должен прийти в мир.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Тогда люди, видѣвшіе чудо, сотворенное Іисусомъ, сказали: это истинно Тотъ Пророкъ, Которому должно придти въ міръ.
Russian Synodal 1876
Тогда люди, видевшие чудо, сотворенное Иисусом, сказали: это истинно Тот Пророк, Которому должно придти в мир.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда люди увидели это чудо, совершённое Исой, они начали говорить: - Он точно тот Пророк, который должен прийти в мир.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Увидев чудеса, совершённые Иисусом, люди стали говорить: "Этот Человек воистину Пророк, явившийся в мир!"