John 6:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он спросил это для того, чтобы испытать Филиппа, а Сам Он уже знал, что будет делать.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он сказал это, чтобы испытать Филиппа, потому что Иисус уже знал, что Ему необходимо сделать.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Он, конечно, знал, что сделает, но говорил так, желая его испытать.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Он, конечно, знал, что сделает, но говорил так, желая его испытать.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Сам-то Он знал уже, что сделает, а спросил для того, чтобы испытать ученика.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Говорил же это, испытывая его; ибо Сам знал, что хотел сделать.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так Он спросил для того, чтобы испытать его, ибо Сам Он конечно же знал, что хотел делать.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Говорил же Он это, испытывая его, ибо Сам знал, что будет делать.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Сие же глаголаше искушая его: сам бо ведяше, что хощет сотворити.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
(Йешуа сказал это, чтобы испытать Филиппа, потому что знал, что собирается делать.)
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Говорил же это, испытывая его, ибо Сам знал, что хотел сделать.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он спросил это для того, чтобы испытать Филиппа, а Сам Он уже знал, что будет делать.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он спросил это для того, чтобы испытать Филиппа, а Сам Он уже знал, что будет делать.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Говорилъ же это, испытывая его; ибо Самъ зналъ, что́ хотѣлъ сдѣлать.
Russian Synodal 1876
Говорил же это, испытывая его; ибо Сам знал, что хотел сделать.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он спросил это для того, чтобы испытать Филиппа, а Сам Он уже знал, что будет делать.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он сказал это, чтобы испытать Филиппа, ибо Иисус уже знал, что Ему делать.