John 6:61 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса понял, что Его ученики остались недовольны Его словами, и сказал им: — Вас это задевает?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус знал, что они жалуются, и поэтому спросил их: «Беспокоит ли вас это учение?
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А Иисус, зная, что Его слова возмутили учеников, сказал им: «Вас это смущает?
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А Иисус, зная, что Его слова возмутили учеников, сказал им: «Вас это смущает?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Иисус, хотя никто не говорил Ему о том, знал об их ропоте; Он сказал им: «И это-то смутило и так глубоко задело вас?!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но Иисус, зная Сам в Себе, что Его ученики ропщут на то, сказал им: это ли соблазняет вас?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И так как Иисус знал в Себе, что Его ученики ропщут на это, то Он сказал им: »Это ли для вас преткновение?
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Иисус, зная в Себе, что ропщут на это ученики Его, сказал им: это ли вас соблазняет?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Ведый же Иисус в себе, яко ропщут о сем ученицы его, рече им: сие ли вы блазнит?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но Йешуа, зная, что его талмидим были этим недовольны, сказал им: "Так это ли смущает вас?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но Иисус, зная в Себе, что ученики Его ропщут на то, сказал им: «Это ли соблазняет вас?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус понял, что Его ученики остались недовольны Его словами, и сказал им: — Вас это задевает?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус понял, что Его ученики остались недовольны Его словами, и сказал им: – Вас это задевает?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но Іисусъ, зная Самъ въ Себѣ, что ученики Его ропщутъ на то́, сказалъ имъ: это ли соблазняетъ васъ?
Russian Synodal 1876
Но Иисус, зная Сам в Себе, что ученики Его ропщут на то, сказал им: это ли соблазняет вас?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса понял, что Его ученики остались недовольны Его словами, и сказал им: - Вас это задевает?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус знал, что они ропщут, и сказал им: "Это учение беспокоит вас?