John 7:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но когда Его братья пошли на праздник, Он тоже пошёл, только не открыто, а так, чтобы никто не знал.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
После того как братья Иисуса отправились на праздник, Он тоже направился туда же, но не открыто, а тайно.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но после того, как Его братья ушли на праздник, Иисус тоже пошел туда, только не открыто, а тайно.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но после того, как Его братья ушли, Иисус тоже пошел на праздник, только не открыто, а тайно.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но когда ушли братья Его, Иисус всё же отправился на праздник, но тайно,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но когда Его братья пришли, тогда и Он пришёл на праздник не явно, а как бы тайно.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же братья Его пошли на праздник, тогда пошёл и Он, но не открыто, а совсем тихо.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Когда же пошли братья Его на праздник, тогда и Он Сам пошел: не явно, а как бы втайне.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Егда же взыдоша братия его в праздник, тогда и сам взыде, не яве, но яко тай.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но после того, как его братья отправились на праздник, пошёл и он, но не открыто, а тайно.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но когда пошли братья Его, тогда и Он пошел на праздник – не явно, а как бы тайно.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но когда Его братья пошли на праздник, Он тоже пошел, только не открыто, а так, чтобы никто не знал.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но когда Его братья пошли на праздник, Он тоже пошел, только не открыто, а так, чтобы никто не знал.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но когда пришли братья Его, тогда и Онъ пришелъ на праздникъ не явно, а какъ-бы тайно.
Russian Synodal 1876
Но когда пришли братья Его, тогда и Он пришел на праздник не явно, а как бы тайно.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но когда Его братья пошли на праздник, Он тоже пошёл, только не открыто, а так, чтобы никто не знал.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
После того как братья Его отправились на праздник, Он тоже направился туда же, но не открыто, а тайно.