John 7:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
братья Исы сказали Ему: — Не оставайся здесь, иди в Иудею, чтобы и Твои ученики увидели чудеса, которые Ты совершаешь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Братья Иисуса сказали Ему: «Тебе следует уйти отсюда и отправиться в Иудею на праздник, чтобы и Твои ученики смогли там увидеть, какие дела Ты совершаешь.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
и Его братья сказали Ему: «Покинь это место, иди в Иудею! Пусть и Твои ученики увидят дела, которые Ты делаешь.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
и Его братья сказали Ему: «Покинь это место, иди в Иудею! Пусть и Твои ученики увидят дела, которые Ты делаешь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
братья Иисуса сказали Ему: «Ты должен оставить эти места и отправиться в Иудею, чтобы и там ученики Твои увидели дела, Тобой творимые.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда Его братья сказали Ему: выйди отсюда и пойди в Иудею, чтобы и Твои ученики видели дела, которые Ты делаешь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому братья Его сказали Ему: »Отправься в путь отсюда и пойди в Иудею, чтобы ученики Твои увидели и там дела, которые Ты творишь,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Сказали Ему тогда братья Его: пойди отсюда и иди в Иудею, чтобы и ученики Твои увидели дела Твои, которые Ты творишь;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Реша убо к нему братия его: прейди отсюду, и иди во иудею, да и ученицы твои видят дела твоя, яже твориши:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и его братья сказали ему: "Уходи и иди в Йегуду, чтобы твои талмидим видели твои чудеса;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда братья Его сказали Ему: «Выйди отсюда и пойди в Иудею, чтобы и ученики Твои видели дела, которые Ты делаешь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
братья Иисуса сказали Ему: — Не оставайся здесь, иди в Иудею, чтобы и Твои ученики увидели чудеса, которые Ты совершаешь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
братья Иисуса сказали Ему: – Не оставайся здесь, иди в Иудею, чтобы и Твои ученики увидели чудеса, которые Ты совершаешь.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Тогда братья Его сказали Ему: выйди отсюда и пойди въ Іудею, чтобъ и ученики Твои видѣли дѣла, которыя Ты дѣлаешь.
Russian Synodal 1876
Тогда братья Его сказали Ему: выйди отсюда и пойди в Иудею, чтобы и ученики Твои видели дела, которые Ты делаешь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
братья Исы сказали Ему: - Не оставайся здесь, иди в Иудею, чтобы и Твои ученики увидели чудеса, которые Ты совершаешь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Братья сказали Иисусу: "Тебе следует уйти отсюда и отправиться в Иудею на праздник, чтобы Твои ученики там могли видеть, какие деяния Ты совершаешь.