John 7:31 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Многие же из толпы поверили в Него. Они говорили: — Неужели когда придёт аль-Масих, Он совершит больше знамений, чем Этот Человек?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Многие из людей поверили в Него и поэтому спрашивали: «Когда придёт Христос, то явит ли Он нам больше знамений, чем Этот Человек?»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но многие из толпы поверили в Него. «Когда придет Помазанник, разве сможет он явить больше знаков, чем этот человек?» — говорили они.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но многие из толпы поверили в Него. «Когда придет Помазанник, разве сможет он явить больше знаков, чем этот человек?» — говорили они.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А многие и поверили в Него. Такие говорили: «Неужели Мессия, приди Он теперь, большие бы совершил знамения, чем те, что сотворил Этот Человек?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Многие же из народа уверовали в Него и говорили: когда придёт Мессия, неужели сотворит больше знамений, чем сколько Этот сотворил?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Из народа же многие пришли к вере в Него и сказали: »Сотворит ли Христос, когда Он придёт, больше чудознамений, чем сотворил Этот?«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Из толпы же многие уверовали в Него и говорили: Христос, когда придет, неужели сотворит больше знамений, чем Этот сотворил?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Мнози же от народа вероваша в него и глаголаху, яко Христос, егда приидет, еда болша знамения сотворит, яже сей творит?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Впрочем, многие люди поверили в него и говорили: "Когда придёт Мессия, совершит ли он больше чудес, чем этот человек?"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Многие же из народа уверовали в Него и говорили: «Когда придет Христос, неужели сотворит больше знамений, нежели сколько Сей сотворил?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Многие же из толпы поверили в Него. Они говорили: — Неужели когда придет Христос, Он совершит больше знамений, чем Этот Человек?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Многие же из толпы поверили в Него. Они говорили: – Неужели когда придет Христос, Он совершит больше знамений, чем Этот Человек?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Многіе же изъ народа увѣровали въ Него, и говорили: когда придетъ Христосъ, неужели сотворитъ больше знаменій, нежели сколько Сей сотворилъ?
Russian Synodal 1876
Многие же из народа уверовали в Него и говорили: когда придет Христос, неужели сотворит больше знамений, нежели сколько Сей сотворил?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Многие же из толпы поверили в Него. Они говорили:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Многие в толпе уверовали в Него и сказали: "Когда придёт Христос, то Он не явит нам больших знамений, чем Этот Человек, ведь верно?"