John 7:33 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса сказал: — Ещё не долго Мне быть с вами, и потом Я возвращусь к Пославшему Меня.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И молвил Иисус: «Я побуду с вами ещё недолгое время, а потом вернусь к Пославшему Меня.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Иисус в это время сказал: «Еще немного Я с вами побуду и уйду к Тому, кто Меня послал.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Иисус в это время сказал: «Еще немного Я с вами побуду и уйду к Тому, кто Меня послал.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда сказал Иисус: «Недолго уже с вами Мне быть, уйду Я скоро к Тому, Кто послал Меня.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Иисус же сказал им: Мне ещё недолго быть с вами, и пойду к Пославшему Меня;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Иисус сказал: »Ещё короткое время Я буду с вами, а затем Я пойду к Тому, Кто послал Меня.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Тогда сказал Иисус: еще малое время Я с вами, и иду к Пославшему Меня;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Рече убо Иисус: еще мало время с вами есмь, и иду к пославшему мя:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Йешуа сказал: "Я пробуду с вами ещё совсем немного, а затем пойду к Пославшему меня.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Иисус же сказал им: «Еще недолго быть Мне с вами и пойду к Пославшему Меня;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус сказал: — Еще не долго Мне быть с вами, и потом Я возвращусь к Пославшему Меня.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус сказал: – Еще не долго Мне быть с вами, и потом Я возвращусь к Пославшему Меня.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Іисусъ же сказалъ имъ: еще не долго быть Мнѣ съ вами, и пойду къ Пославшему Меня;
Russian Synodal 1876
Иисус же сказал им: еще недолго быть Мне с вами, и пойду к Пославшему Меня;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса сказал: - Ещё не долго Мне быть с вами, и потом Я возвращусь к Пославшему Меня.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда Иисус сказал: "Я побуду с вами ещё недолгое время, а потом возвращусь к Пославшему Меня.