John 7:37 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В последний и самый торжественный день праздника Иса встал и громко возгласил: — Кто хочет пить, пусть приходит ко Мне и пьёт.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В последний, главный день праздника, Иисус встал и громко сказал: «Если кто из вас томится жаждой, пусть подойдёт ко Мне и напьётся.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
В последний, самый великий день праздника Иисус встал и громким голосом воскликнул: «Тот, кто жаждет, пусть приходит ко Мне! И кто верит в Меня, пусть пьет!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
В последний, самый великий день праздника Иисус встал и громким голосом воскликнул: «Тот, кто жаждет, пусть приходит ко Мне! И кто верит в Меня, пусть пьет!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В последний, самый великий день праздника Иисус стал среди Его окружавшей толпы и провозгласил: «Кто жаждет, ко Мне пусть придет и пьет!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В последний же великий день праздника Иисус стоял и воззвал, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В последний же великий день праздника, Иисус стоял там и громко воскликнул: »Кто жаждет, тот приходи ко Мне и пей!
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
В последний же, в великий день Праздника стоял Иисус и возгласил, говоря: если кто жаждет, да идет ко Мне и да пьет.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
В последний же день великий праздника стояше Иисус и зваше, глаголя: аще кто жаждет, да приидет ко мне и пиет:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
И вот, в последний день праздника, Гошана Раба, Йешуа встал и провозгласил: "Всякий жаждущий пусть приходит ко мне и пьёт!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В последний же великий день праздника стоял Иисус и возгласил, говоря: «Кто жаждет, иди ко Мне и пей.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В последний и самый торжественный день праздника Иисус встал и громко возгласил: — Кто хочет пить, пусть приходит ко Мне и пьет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В последний и самый торжественный день праздника Иисус встал и громко возгласил: – Кто хочет пить, пусть приходит ко Мне и пьет.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Въ послѣдній же великій день праздника стоялъ Іисусъ, и возгласилъ, говоря: кто жаждетъ, иди ко Мнѣ и пей.
Russian Synodal 1876
В последний же великий день праздника стоял Иисус и возгласил, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В последний и самый торжественный день праздника Иса встал и громко возгласил: - Кто хочет пить, пусть приходит ко Мне и пьёт.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В последний, главный день праздника Иисус встал и громко сказал: "Если кто из вас томится жаждой, пусть подойдёт ко Мне и напьётся.