John 7:38 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Как сказано в Писаниях, реки воды, дающей жизнь, потекут из сердца того, кто верит в Меня».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ведь в Писании сказано: „Из сердца его потекут реки живой воды“».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ведь в Писании сказано: „Из сердца его потекут реки живой воды“».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
У верующего в Меня, сказано в Писании, реки живой воды потекут из сердца».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Кто верует в Меня, как сказано в Писании, у того из чрева потекут реки живой воды.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из тела потекут потоки воды живой.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Кто верует в Меня, как говорит Писание, из чрева его потекут реки воды живой.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
веруяй в мя, якоже рече писание, реки от чрева его истекут воды живы.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
У всякого, кто поверит в меня, как говорит Танах, реки живой воды потекут из глубины его естества!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Кто вѣруетъ въ Меня, у того, какъ сказано въ Писаніи, изъ чрева потекутъ рѣки воды живой (Ис. 12, 3; Іоил. 3, 18).
Russian Synodal 1876
Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если кто верит в Меня, то, как сказано в Писании, реки живой воды потекут из его сердца".