John 7:39 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса имел в виду Духа, Которого поверившие в Него должны были позже получить. Дух ещё не был дан верующим, так как Иса ещё не был прославлен.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус сказал это о Духе, который получат те, кто поверят в Него. Дух тогда ещё не был дан людям, потому что Иисус ещё не был вознесён к славе.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Иисус сказал так о Духе, которого получат те, кто поверит в Него. К тому времени Дух еще не был дан, потому что Иисус еще не был облечен в Божью Славу.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Иисус сказал так о Духе, которого получат те, кто верит в Него. К тому времени Святой Дух еще не был дан, потому что Иисус еще не был облечен в Божью Славу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он говорил о Духе Святом, Которого получат поверившие в Него. Но Дух еще не был дан, потому что слава Иисуса не была еще явлена миру.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Это Он сказал о Духе, Которого верующие в Него должны были принять: ибо ещё не было на них Святого Духа, потому что Иисус ещё не был прославлен.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Этим Он имел в виду Духа, которого должны были получить те, которые пришли к вере в Него, ибо Святого Духа ещё не было, потому что Иисус ещё не был вознесён во славу.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Это сказал Он о Духе, Которого должны были получить верующие в Него. Ибо еще не было Духа, потому что Иисус еще не был прославлен.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Сие же рече о Дусе, егоже хотяху приимати верующии во имя его: не у бо бе Дух святый, яко Иисус не у бе прославлен.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
(Это сказал он о Духе, которого позже должны были принять поверившие в него — Дух ещё не был дан, потому что Йешуа ещё не был прославлен.)
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Это сказал Он о Духе, Которого имели принять верующие в Него, ибо еще не было на них Духа Святого, потому что Иисус еще не был прославлен.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус имел в виду Духа, Которого поверившие в Него должны были позже получить. Дух еще не был дан верующим, так как Иисус еще не был прославлен.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус имел в виду Духа, Которого поверившие в Него должны были позже получить. Дух еще не был дан верующим, так как Иисус еще не был прославлен.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Сіе сказалъ Онъ о Духѣ, Котораго имѣли принять вѣрующіе въ Него; ибо еще не было на нихъ Духа Святаго, потомучто Іисусъ еще не былъ прославленъ.
Russian Synodal 1876
Сие сказал Он о Духе, Которого имели принять верующие в Него: ибо еще не было на них Духа Святаго, потому что Иисус еще не был прославлен.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса имел в виду Духа, Которого поверившие в Него должны были позже получить. Дух ещё не был дан верующим, так как Иса ещё не был прославлен.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус сказал это о Святом Духе, который снизойдёт на тех, кто уверует в Него. Святой Дух тогда ещё не был дарован людям, ибо Иисус ещё не был вознесён к славе Своей.