John 7:40 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Некоторые люди в толпе, услышав слова Исы, сказали: — Он действительно Тот Самый Пророк!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Многие из народа, услышав эти слова, стали говорить: «Этот Человек в самом деле Пророк».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Некоторые из толпы, услышав Его слова, сказали: «Этот человек действительно Пророк!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Многие из толпы, услышав Его слова, сказали: «Этот человек действительно Пророк!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Иные из толпы, услышав слова Его, сказали: «Воистину Он пророк».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Многие из народа, услышав эти слова, говорили: Он точно пророк.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда некоторые из народа, которые слышали эти слова, сказали: »Он действительно Пророк!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Некоторые из толпы, услышав эти слова, говорили: это, воистину, пророк.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Мнози же от народа слышавше слово, глаголаху: сей есть воистинну пророк.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Слушая его слова, некоторые люди говорили: "Нет сомнений, что этот человек — 'пророк'";
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Многие из народа, услышав эти слова, говорили: «Он точно пророк».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Некоторые люди в толпе, услышав слова Иисуса, сказали: — Он действительно Тот Самый Пророк!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Некоторые люди в толпе, услышав слова Иисуса, сказали: – Он действительно Тот Самый Пророк!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Многіе изъ народа, услышавши сіи слова, говорили: Онъ точно пророкъ.
Russian Synodal 1876
Многие из народа, услышав сии слова, говорили: Он точно пророк.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Некоторые люди в толпе, услышав слова Исы, сказали: - Он действительно Тот Самый Пророк!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Некоторые в толпе, услышав эти слова, стали говорить: "Этот человек в самом деле истинный Пророк".