John 7:48 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Разве хоть один из начальников или из блюстителей Закона Ему поверил?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Видели ли вы, чтобы кто-нибудь из предводителей и фарисеев поверил в Него?
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Разве поверил в Него хоть кто-нибудь из старейшин? Или кто-нибудь из фарисеев?
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Разве поверил в Него хоть кто-нибудь из старейшин? Или кто-нибудь из фарисеев?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Поверил ли в Него хоть один из старейшин или фарисеев?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Уверовал ли в Него кто из начальников, или из фарисеев?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Пришёл ли к вере в Него хоть один начальник или фарисей?
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Разве кто-нибудь из начальников уверовал в Него, или из фарисеев?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
еда кто от князь верова в онь, или от фарисей?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
"Разве кто-либо из руководителей поверил ему? Или кто-то из пруишм? Нет!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Уверовал ли в Него кто из начальников или из фарисеев?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Разве хоть один из начальников или из фарисеев Ему поверил?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Разве хоть один из начальников или из фарисеев Ему поверил?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Увѣровалъ ли въ Него кто изъ начальниковъ, или изъ фарисеевъ?
Russian Synodal 1876
Уверовал ли в Него кто из начальников, или из фарисеев?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Разве хоть один из начальников или из блюстителей Таурата Ему поверил?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ведь никто из предводителей и фарисеев не верит в Него.