John 7:52 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они ответили: — Ты что, тоже из Галилеи? Посмотри в Писании, и ты увидишь, что обещанный Пророк не может быть из Галилеи.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они же ответили ему: «Ты что, тоже из Галилеи? Изучай Писания и узнаешь, что там ничего не сказано о пророке, который был родом из Галилеи».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Вот как? Ты что, тоже из Галилеи? — сказали они. — Исследуй Писание и увидишь, что Пророк не может быть из Галилеи».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Вот как? Ты что, тоже из Галилеи? — сказали они. — Исследуй Писание и увидишь, что Пророк не может быть из Галилеи».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Ты что, тоже из Галилеи? — сказали ему в ответ. — Исследуй Писание и увидишь, что Пророк не придет из Галилеи». [[
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
На это сказали ему: и ты не из Галилеи ли? Исследуй и увидишь, что из Галилеи не приходит пророк.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда они сказали ему в ответ: »Может и ты родом из Галилеи? Исследуй же и научись понимать, что из Галилеи не выходит пророк!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ответили и сказали ему: и ты не из Галилеи ли? Исследуй и убедись, что из Галилеи пророк не приходит. [
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Отвещаша и рекоша ему: еда и ты от галилеи еси? испытай и виждь, яко пророк от галилеи не приходит.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Они ответили: "А ты сам не из Галиля? Почитай Танах, и сам убедишься, что ни один пророк не должен прийти из Галиля!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
На это сказали ему: «И ты не из Галилеи ли? Рассмотри и увидишь, что из Галилеи не приходит пророк».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они ответили: — Ты что, тоже из Галилеи? Исследуй Писание, и ты увидишь, что ни один пророк из Галилеи не приходит.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они ответили: – Ты что, тоже из Галилеи? Посмотри в Писании, и ты увидишь, что ни один пророк из Галилеи не приходит.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
На это сказали ему: и ты не изъ Галилеи ли? Разсмотри, и увидишь, что изъ Галилеи не приходитъ пророкъ.
Russian Synodal 1876
На это сказали ему: и ты не из Галилеи ли? рассмотри и увидишь, что из Галилеи не приходит пророк.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они ответили: - Ты что, тоже из Галилеи? Посмотри в Писании, и ты увидишь, что обещанный Пророк не может быть из Галилеи.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они же ответили ему: "Ты что, тоже из Галилеи? Изучай Писание и узнаешь, что ни один пророк не был родом из Галилеи".