John 8:25 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Кто же Ты такой? — спросили они. — Я вам уже давно говорю, кто Я такой, — ответил Иса. —
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда они спросили Его: «Кто же Ты?» Иисус ответил: «Я Тот, о Ком Я вам говорил с самого начала.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Так кто же Ты?» — спросили они Его. «Тот, кем Я себя называл с самого начала, — ответил Иисус. —
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Так кто же Ты?» — спросили они Его. «Тот, кем Я себя называл с самого начала, — ответил Иисус. —
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Так кто же Ты?» — спросили они тогда. «Об этом и говорю Я вам с самого начала, — ответил Иисус. —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда они спросили Его: »Кто же Ты?« Иисус отвечал им: »То, что Я с самого начала и сейчас ещё говорю вам.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Говорили Ему тогда: Ты кто? Сказал им Иисус: о чем Мне вообще говорить с вами?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Глаголаху убо ему: ты кто еси? И рече им Иисус: начаток, яко и глаголю вам:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
На это они сказали ему: "Ты? Кто ты такой?" Йешуа ответил: "Я то, о чем говорил вам с самого начала.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда сказали Ему: «Кто же Ты?» Иисус сказал им: «От начала Сущий, как и говорю вам.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Кто же Ты такой? — спросили они. — Я вам с самого начала говорю, кто Я такой, — ответил Иисус. —
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Кто же Ты такой? – спросили они. – Я вам с самого начала говорю, кто Я такой, – ответил Иисус.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Тогда сказали Ему: кто же Ты? Іисусъ сказалъ имъ: отъ начала Сущій, какъ и говорю вамъ.
Russian Synodal 1876
Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Кто же Ты такой? - спросили они. - Я вам уже давно говорю, кто Я такой, - ответил Иса.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда они спросили Его: "Кто же Ты?". Иисус ответил: "Я То, что Я вам говорил с самого начала.